FONDATION CHARLES VEILLON

Le Prix Européen de l'Essai Charles Veillon
Giorgio Agamben
Prix Européen de l’Essai Charles Veillon 2006
pour l’ensemble de son oeuvre
Bibliographie
Cette bibliographie ne se veut pas exhaustive. De renommée internationale, Giorgio Agamben est traduit en plusieurs langues, notamment en turque, en japonais et en norvégien.
En français:
Image et mémoire. Ecrits sur l’image, la danse et le cinéma
Paris, Desclée de Brouwer (coll. Arts et esthétique), 2004.
Homo sacer II. État d’exception, trad. par Joël Gayraud
Paris, Seuil (coll. L’ordre philosophique), 2003.
L’Ombre de l’amour. Le concept de l’amour chez Heidegger, Giorgio Agamben et Valeria Piazza, trad. par Charles Alunni et Joël Gayraud, Payot & Rivages (coll. Rivages poche), Paris, 2006 (2003).
L’Ouvert. De l’homme et de l’animal, trad. par Joël Gayraud
Paris, Payot & Rivages (coll. Rivages poche, Petite Bibliothèque), 2006 (2002).
Le Temps qui reste: Un commentaire de l’Epître aux Romains, trad. par Judith Revel
Paris, Payot & Rivages (coll. Rivages poche / Petite Bibliothèque; Bibliothèque Rivages), 2004 (2000).
La Fin du poème
Saulxures, Editions Circé, 2002 (1999), livre de poche.
Homo sacer III. Ce qui reste d’Auschwitz: l’Archive et le témoin, trad. par Pierre Alféri, Paris, Payot & Rivages (coll. Rivages poche ; Bibliothèque Rivages) 2003 (1999), 208 pages.
Idée de la prose, trad. par Gérard Massé
Paris, Christian Bourgois (coll. Détroits), 1998, 128 pages.
L’image et mémoire, trad. par Marco Dell’Omodarme
Paris, Hoëbeke, 1998.
L’image immémoriale
Arles, Actes Sud, 1998.
Homo sacer I. Le pouvoir souverain et la vie nue, trad. par Marilène Raiola
Paris, Seuil (coll. L’Ordre philosophique), 1997, 213 pages, livre de poche.
L’homme sans contenu, trad. par Caroline Walter
Saulxures, Editions Circé, 2003 (1996, 2000).
Moyens sans fins. Notes sur la politique, trad. par Danièle Valin,
Payot & Rivages (coll. Rivages poche / Petite Bibliothèque; Bibliothèque Rivages) 2002 (1995), 160 pages.
Bartleby ou la création, avec Gilles Deleuze, trad. par Carole Walter
Saulxures, Editions Circé, 1995.
Le Langage et la mort, trad.par Marilène Raiola
Paris, Christian Bourgois (coll. Détroits), 2003 (1991, 1997) 210 pages.
La Communauté qui vient: théorie de la singularité quelconque trad. par Marilène Raiola, Paris, Seuil (coll. La librairie du XXe siècle), 1990, 118 pages, livre de poche.
Enfance et histoire, trad. par Yves Hersant
Paris, Payot Rivages (coll. Petite Bibliothèque Payot), 2000 (1989), 256 pages.
Idée de la prose, trad. par Gérard Macé
Paris, Christian Bourgois, 1998 (1988, 1995).
La Fin de la pensée, trad. par Gérard Macé
Paris, Bourgois, 1982. Le nouveau commerce, 1982.
Stanze. Parole et fantasme dans la culture occidentale, trad. par Yves Hersant
Paris, Bourgois, 1981. Payot & Rivages (coll. Rivages Poche / Petite Bibliothèque ; Bibliothèque Rivages), 1998 (1994).
Ecrit sur l’auteur :
La littérature en puissance: Autour de Giorgio Agamben, sous la direction de Guillaume Asselin et Jean-François Bourgeault, collectif, Montréal (Québec), VLB Editeurs (Le Soi et l’Autre), 2006, 224 pages.
In italiano :
Ninfe
Torino, Bollati Boringhieri Editore (collana Incipit), 2007.
Che cos’è un dispositivo ?
Roma, Nottetempo Edizioni (collana I sassi), 2006, 40 pagine.
Profanazioni
Roma, Nottetempo Edizioni (collana Figure), 2005, 120 pagine.
La potenza del pensiero. Saggi e conferenze
Vicenza, Neri Pozza, (collana La quarta prosa), 2005, 416 pagine.
Il Regno e la Gloria
Vicenza, Neri Pozza (collana La quarta prosa), 2005, 288 pagine.
Il giorno del Giudizio
Roma, Nottetempo Edizioni (collana I Sassi), 2004, 32 pagine.
Genius
Roma, Nottetempo Edizioni (collana I Sassi) 2004, 24 pagine.
Stato di eccezione. Homo sacer, II
Torino, Bollati Boringhieri Editore (collana Temi), 2003, 120 pagine.
L’aperto. L’uomo e l’animale
Torino, Bollati Boringhieri Editore (collana Temi), 2002, 99 pagine.
Il tempo che resta. Un commento alla Lettera ai romani
Torino, Bollati Boringhieri Editore (collana Saggi. Storia, filosofia e scienze sociali), 2000, 177 pagine.
Quel che resta di Auschwitz. L’archivio e il testimone
Torino, Bollati Boringhieri Editore (collana Temi), 1998, 176 pagine.
Categorie italiane. Studi di poesia
Venice, Marsilio Editore, 1996.
Mezzi senza fine. Note sulla politica
Torino, Bollati Boringhieri Editore (collana Temi), 1996, 112 pagine.
Homo sacer. Il potere sovrano e la nuda vita
Torino (collana Piccola Biblioteca Einaudi, Filosofia), Giulio Einaudi Editore, 2005 (1995).
Bartleby, la formula della creazione, con Gilles Deleuze
Macerata, Quodlibet 1998 (1993), 92 pagine.
La comunità che viene
Torino, Giulio Einaudi Editore (collana Saggi), 1990.
Torino, Bollati Boringhieri Editore (collana Temi), 2001, 93 pagine.
Idea della prosa
Milano, Feltrinelli (collana Impronte), 1985. Idea della prosa, Quodlibet, 2002, 132 pagine.
Il linguaggio e la morte
Torino, Giulio Einaudi Editore, 1982.
Infanzia e storia. Distruzione dell’esperienza e origine della storia
Torino, Giulio Einaudi Editore, (collana Piccola Biblioteca Einaudi, Filosofia) 2001 (1978), 167 pagine.
Stanze. La parola e il fantasma nella cultura occidentale
Torino, Giulio Einaudi Editore (collana Biblioteca Einaudi), 2006, (1977, 2002).
L’uomo senza contenuto
Milano, Rizzoli, 1970. Macerata, Quodlibet, 2000 (1994), 180 pagine.
In english:
In Praise of Profanation in Profanations, trans. by Kevin Attell
New York, Zone Books, forthcoming 2007.
State of Exception, trans. by Kevin Attell
Chicago, University of Chicago Press, 2005.
The Time That Remains. A Commentary On The Letter To The Romans
trans. by Patricia Daily,
Palo Alto (California), Standford University Press, 2005.
The Open. Man and Animal, trans. by Kevin Attell
Palo Alto (California), Standford University Press, 2004.
Means without End. Notes on Politics, trans. by Vincenzo Binetti and Cesare Casarino
Minneapolis, University of Minnesota Press (Theory Out of Bounds, V. 20), October 2000, 160 pages, Library Binding, Paperback.
Potentialities. Collected Essays in Philosophy, ed. and trans. by Daniel Heller-Roazen
Palo Alto (California), Standford University Press, 2000 (1999), Hardcover, 344 pages.
Remnants of Auschwitz. The Witness and the Archive, trans. by Daniel Heller-Roazen
New York, Zone Books, December 1999, 176 pages, Hardcover.
The End of the Poem. Studies in Poetics, trans. by Daniel Heller-Roazen
Palo Alto (California), Stanford University Press, July 1999, Hardcover, 148 pages, Paperback.
The Man Without Content, trans. by Georgia Albert
Palo Alto (California), Stanford University Press, 1999, Hardcover, 130 pages, Paperback.
Homo Sacer. Sovereign Power and Bare Life, trans. by Daniel Heller-Roazen
Palo Alto (California), Stanford University Press, June 1998, Hardcover, 225 pages, Paperback.
Idea of Prose, trans. by Michael Sullivan and Sam Whitsitt
Albany, State University of New York Press (Suny Series, Intersections), May 1995, Hardcover, 138 pages, Paperback.
Infancy and History. On the Destruction of Experience, trans. by Liz Heron
London and New York, Verso Books, 1996 (1993), 256 pages, Hardcover.
Stanzas. Word and Phantasm in Western Culture, trans. by Ronald L. Martinez
Minneapolis, University of Minnesota Press (Theory and History of Literature, Vol. 69), January 1993, 224 pages, Hardcover.
The Coming Community, trans. by Michael Hardt
Minneapolis, University of Minnesota Press (Theory Out of Bounds, Vol. 1), March 1993, 105 pages, Paperback.
Language and Death. The Place of Negativity, trans. by Karen E. Pinkus and Michael Hardt
Minneapolis, University of Minnesota Press (Theory and History of Literature, Vol. 78), September 1991 (September 2006), 112 pages, Hardcover.
Book on the author:
Politics, Metaphysics, and Death: Essays on Giorgio Agamben’s Homo Sacer
Andrew Norris, Durham, Duke University Press, 2005, Paperback, 311 pages.
Auf Deutsch:
Die Sprache und der Tod, aus dem Italienischen übersetzt von Andreas Hiepko
Frankfurt am Main, Suhrkamp Verlag, May 2006, 200 Seiten, Broschur.
Die Zeit, die bleibt. Ein Kommentar zum Römerbrief, übersetzt von Davide Giuriato
Frankfurt am Main, Suhrkamp Verlag, März 2006, 234 Seiten, Broschur.
Profanierung, übersetzt von Marianne Schneider
Frankfurt am Main, Suhrkamp Verlag, April 2005, 95 Seiten, Broschur.
Stanzen. Das Wort und das Phantasma in der abendländischen Kultur
übersetzt von Eva Zwischenbrugger, Berlin, Diaphanes, 2005, 304 Seiten, Broschur.
Nymphae, herausgegeben und übersetzt von Andreas Hiepko
Berlin, Merve Verlag, 2005, 123 Seiten.
Kindheit und Geschichte, übersetzt von Davide Giuriato
Frankfurt am Main, Suhrkamp Verlag (Bibliothek Suhrkamp), September 2004, 208 Seiten, Gebunden.
Ausnahmezustand. Homo sacer II, übersetzt von Ulrich Müller-Schöll
Frankfurt am Main, Suhrkamp Verlag, März 2004, 128 Seiten, Broschur.
Was von Auschwitz bleibt. Das Archiv und der Zeuge. Homo sacer III, übersetzt von Stefan Monhardt,
Frankfurt am Main, Suhrkamp Verlag, September 2003, 160 Seiten, Broschur.
Das Offene. Der Mensch und das Tier, übersetzt von Davide Giuriato
Frankfurt am Main, Suhrkamp Verlag, Juli 2003, Broschur.
Idee der Prosa, übersetzt von Dagmar Leupold und Clemens-Carl Härle mit einem Nachwort von Reimar Klein, Frankfurt am Main, Suhrkamp Verlag (Bibliothek Suhrkamp), März 2003, Pappband.
Die kommende Gemeinschaft, übersetzt von Andreas Hiepko
Berlin, Merve Verlag, 2003, 105 Seiten.
Homo Sacer. Die souveräne Macht und das nackte Leben, übersetzt von Hubert Thüring
Frankfurt am Main, Suhrkamp Verlag, Februar 2002, 224 Seiten, Broschur.
Mittel ohne Zweck. Noten zur Politik, übersetzt von Sabine Schulz
Berlin, Diaphanes, Januar 2001, 152 Seiten, Taschenbuch.
Bartleby oder die Kontingenz gefolgt von Die absolute Immanenz, übersetzt von Maria Zinfert und Andreas Hiepko, Berlin, Merve Verlag, 1998, 127 Seiten, Taschenbuch.
Buch über den Autor:
Giorgio Agamben zur Einführung, Eva Geulen
Hamburg, Junius Verlag, 2005, 168 Seiten, Broschur.
En portuguese:
A linguagem e a morte. Um seminário sobre o lugar da negatividade, tradução de Henrique Búrigo
Belo Horizonte, Editora UFMG (Coleção: Humanitas), 2006, 165 páginas.
Infância e história. Destruição da experiência e origem da história, tradução de Henrique Búrigo,
Belo Horizonte, Editora UFMG (Coleção Humanitas), 2005, 188 páginas.
Estado de exceção, tradução de Iracy D. Poleti
São Paulo, Boitempo Editorial, 2003, 144 páginas.
Ideia da prosa, tradução de João Barrento
Lisboa, Cotovia, 1999.
Homo Sacer. O poder soberano e a vida nua, tradução de António Guerreiro Lisboa, Editorial Presença (Colecção Pontos de Referência) 1998, 183 páginas. Tradução de Henrique Búrigo, Belo Horizonte, Editora UFMG (Coleção Humanitas), 2002.
A comunidade que vem, tradução de Antonio Guerreiro
Lisboa, Editorial Presença (Colecção Hipóteses Actuais), 1993, 87 páginas.
En español:
Profanaciones, traductor: Edgardo Dobry
Barcelona, Editorial Anagrama (Colección Argumentos), 2005, 128 páginas.
Profanaciones, Descrations, editor: Fabian Lebenglik
Buenos Aires, Adriana Hidalgo Editora, 2005, Paperback, 128 páginas.
Lo abierto. El hombre y el animal
Valencia, Editorial Pre-Textos, 2005.
Lo Abierto (Openness): El Hombre y el Animal
editor: Fabian Lebenglik, Adriana Hidalgo Editora (Filosofía e Historia), Paperback, 2006, 184 páginas.
Estado de excepción. Homo sacer II, 1, traductor: Antonio Gimeno Cuspinera
Valencia, Pre-Textos, 2004, 135 paginas.
Estado de Excepción (State of Exception: Homo Sacer, II, I), editor: Fabian Lebenglik, Buenos Aires, Adriana Hidalgo Editora (Filosofía e Historia), 2005 (2004), Paperback, 176 páginas.
Infância e História. Destrucción de la Experiencia y Origen de la Historia, editor: Fabian Lebenglik,
Buenos Aires, Adriana Hidalgo Editora (Filosofía e Historia), Paperback, 2002 (2001), 212 páginas.
El tiempo que resta. Comentario a la Carta de los Romanos, traductor: Antonio Piñero,
Editorial Trotta SA, Madrid, 2006 (2000), 83 páginas..
Lo que queda de Auschwitz: el archivo y el testigo, Homo Sacer III, traductor: Antonio Gumino,
Valencia, Cuspinera Pre-Textos, 2000 (1999).
Medios sin fin. notas sobre la politica, traductor: Antonio Gimeno Cuspinera
Valencia, Pre-Textos, 2001.
El poder soberano y la nuda vida. Homo Sacer II, traductor: Antonio Gimeno Cuspinera
Valencia, Pre-Textos, 1998, 270 páginas.
La comunidad que viene, Homo Sacer I, traductores: José Luis Villacañas, Claudio la Rocca y Ester Quirós, Valencia, Pre-Textos, 1996.
Idea de la prosa, traductor: Laura Silvani
Barcelona, Peninsula, 1989, 120 páginas.
El lenguaje y la muerte, traductor: Tomás Segovia
Valencia, Pre-Textos, 2003, 172 páginas.
Estancias: la palabra y el fantasma en la cultura occidental, traductor: Tomás Segovia,
Valencia, Pre-Textos, 1995, 334 páginas.
El hombre sin contenido, traductor: Eduardo Margaretto Kohrmann
Barcelona, Áltera Editorial, 2005, (1998), 185 páginas.